나의 이야기

Don McClaren - Vincent

timid 2008. 1. 13. 21:12


Starry, starry night Paint your palette blue and gray

Look out on a summer's day

With eyes that know the darkness in my soul

별빛 찬란하게 빛나는 밤 당신 팔레트를 파랑색과 회색으로 칠하세요.

내 영혼의 어둠을 이해하는 눈으로  여름날 밖을 내다 보세요.

 

 

Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and the winter chills

In colors on the snowy linen land

언덕 위의 그림자들 나무와 수선화를 스케치하세요.

눈처럼 새하얀 천 바닥에 미풍과 겨울의 한기를 색채로 표현하세요.

 


Now I understand

What you tried to say To me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

이제는 알 수 있어요.

당신이 내게 하려 했던 말이 무엇이었는지

맑은 정신을 가지려 얼마나 괴로워했는지

그네들을 자유롭게 하기 위해 얼마나 애를 썼는지

 

 

 

They would not listen They did not know how

Perhaps they'll listen now

아무도 들으려 하지 않았죠, 어떻게 듣는 지도 몰랐고요.

아마 그들은 이제야 귀 기울이려 하겠지만...

 

 

Starry, starry night

Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in violet haze

Reflect in Vincent's eyes of china blue

별빛 찬란하게 빛나는 밤

불꽃처럼 밝게 타오르는 꽃들 보랏빛 안개 속에 휘도는 구름들

빈센트의 청자빛 눈에서 반짝이네요.

 


Colors changing hue

Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain

Are soothed beneath the artist's loving hand

색조를 바꾸는 물감, 호박빛의 곡물들이 가득한 아침 들판은

고통으로 지친 얼굴들이

화가의 다정한 손길로 위로 받네요.

 


Now I understand What you tried to say To me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

이제는 알 수 있어요, 당신이 내게 하려 했던 말이 무엇이었는지

맑은 정신을 가지려 얼마나 괴로워했는지

그네들을 자유케하려고 얼마나 애를 썼는지

 


They would not listen They did not know how

Perhaps they'll listen now

아무도 들으려 하지 않았죠, 어떻게 듣는지도 알지 못했고요.

이제서야 귀 기울이려 하겠지만

 


For they could not love you 

But still your love was true

사람들은 당신을 사랑할 수 없었기 때문에

더더욱 당신의 사랑은 진실했어요

 


And when no hope was left inside

On that starry, starry night

You took your life as lovers often do

내면에 아무 희망도 남지 않은

별빛이 찬란하게 빛났던 그날 밤

연인들이 종종 그러하듯이 당신은 목숨을 끊어버렸죠,

 


But I could have told you Vincent

This world was never meant for one As beautiful as you

하지만 난 (당신이 살아있다면) 말할 수 있었을 거예요, 빈센트.

이 세상은 당신처럼 아름다운 이에게는 어울리지 않는 곳이라고

 


Starry, starry night

Portraits hung in empty halls

별빛 찬란하게 빛나는 밤

초상화는 빈 복도에 걸려있네요.

 

 

 


Frameless heads on nameless walls

With eyes that watch the world and can't forget

Like the strangers that you've met

액자 없이 걸린 그림들은

세상을 바라보고 잊지 못했던 그 두 눈으로

이름 없는 벽을 향해 있네요.

 


The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose

Lie crushed and broken on the virgin snow

남루한 차림의 남루한 사람들

밟지 않은 눈 위엔 짓밟혀 뭉개진

새빨간 장미의 은빛 가시...

 


Now I think I know

What you tried to say To me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

이제는 알 수 있어요, 당신이 내게 하려 했던 말이 무엇이었는지.

맑은 정신을 가지려 얼마나 괴로워했는지.

그네들을 자유케하려고 얼마나 애를 썼는지.


They would not listen

They're not listening still Perhaps they never will

아무도 들으려 하지 않았고,

아직도 들으려 하지 않아요. 아마도 앞으로도.

 



[개인적으로 제일 좋아하는,

 빈센트가 생레미 정신병원에서 발작에 시달리면서도

 조카 빈센트(동생 테오가 아들의 이름을형의 이름을 따서 지었다.)의 탄생을 축하하며

 그렸던 아몬드 나무에 핀 꽃 그림]


-_-_1200225956421.jpg
0.06MB
van_gogh_snowy_landscape_with_arles_in_the_background_1200225956484.jpg
0.02MB
self_portrait_1889_1200225956515.jpg
0.04MB
Summer-Evening-Wheat-Field-at-Sunset-c1888-Print-C12191940_1200225956578.jpg
0.03MB
2007-12-0118%3B58%3B16_nasa4070_1200225956625.jpg
0.05MB
gogh_iris_1200225997296.jpg
0.07MB
ezen1109_3_1200226167234.jpg
0.03MB
======_1200225956312.jpg
0.04MB
moonlovehot_2_1200226210781.jpg
0.05MB